Archivio dei canti tradizionali e patriottici

 

Canzoni

INNO IMPERIALE (Versione Friulana)

Anno 1855
Dio al mantegni d'Austrie il Regno,
Uardi al nestri Imperatôr!
Nela fede – a Lui sostegno –
Nus guviarni cun amōr.
Difindėn chel diademe
Che la front circonde al GRAND
?arz, che l'Austrie no treme
Sin che Absburgo al e al comand.

Cun pietāt e fuar?e unide
Sostignėn lis lez dal Stat;
Sei speranza nostra guida
Quand che il nestri bra? combāt.
Sė! – pensand ale vitorie
Che nus spiete – vulintîr
Bens e vite par le glorie
Uelėn da al nostri Sir!

Dal'industrie al'opulen?e
Sein tutelâs i boins soldāz
E i mistirs, lis arz, le scienze
Sein d'aloro coronâz.
Benedis, o Cil! le tiare
Che noaltris abitėn,
E, o soreli! tu risclare
Simpri d'Austrie il faust destin.

Le concuardie nus unissi
Che la fuar?e ja in te man
Grandis cjossis van compissi
Se d'acordo ducj sarān.
Fradis sîn e atôr a un perni
?irin ment e nestri amôr;
Duri cjst biel Regno eterni:
Salvi Diu l'Imperatôr!
Autore - (Anonimo)- Giovanni Luigi Filli- Franz Joseph Haydn
Traduzione in dialetto friulano dell’Inno Imperial (Kaiserhymne) detta Cjant popolar. Apparve nel 1855 in un "Lunari par l'an bisest 1856, cun poesiis, raconz, riflessions [...]" del goriziano Giovanni Luigi Filli, il quale (non utilizzando una forma impura della lingua e della grafia) tradusse ed adattō la versione italiana

Associazione Culturale Lorien - Archivio storico delle musica alternativa e identitaria italiana e straniera.
email: aclorien@lorien.it.

Utenti online